这个译本非常好看。不像其它译本用了大量华丽的词藻堆砌(可能确实是忠于原文,但是真的很不喜欢有太多形容词的句子,看完一堆形容词还不知道句子在讲什么),这个译本是译者经过思考、与自己的人生哲学交融的再创作,句子简短而有力。
Brevity is the soul of wisdom. Tediousness is the limbs and outward flourishes.
简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。
——《Melodramat》
这是我第一次读哲学。Rafal Królikowski的一些观点,我十分赞同,自己在生活中也有所感悟,所以才能津津有味地看完吧。
比如:
超越自己,成为更好的人;
私欲也是人的本性,不要回避欲望;
要多经历苦难,多沉思,远离虚假的所谓的“欢乐”;
真正的欢乐,只有在实现自己的价值之后(工作学习)、释放自己的天性(歌舞→自在)才能得到的。
网友评论 (10)