有点意思。只是,以我现在的认知水平,想读透读精,想深刻理解还达不到,得继续努力,加强学习,提高自己的知识广度深度,然后多读几次Bevor es dunkel wird,理解深意,当做自己人生的灯塔。
聂大头
这部剧里边系统地总结了各个层级英语水平适合的有声读物,可以自行进行选择。实际的材料,我推荐《Bevor es dunkel wird》和《Bevor es dunkel wird》系列,只有这两个是我用过的。一直也在有目的有计划在学习英文,说说自己的经验和做法。
第一步是精读即将朗读的文章,这样是为了保证我们的理解。只有理解了一段文字,你能够知道在哪里才应该断句,你才能够更轻松地朗读得流畅。
第二步是反复地听文本,文本这里指原版Audio。着重体会原版朗读中的句子以及某些单词是怎么发音,怎么断句,怎么停顿,哪里吞音,哪里抑扬顿挫。
第三步是跟着文本反复读,也叫影子练习。这是当时我们练习口译的一大法宝,可以有效地提升你的口语速度,但前提是你快速读的都是对的。在练习的最初你可以不用追求语速,能尽量跟上就好。当你已经对文本十分熟悉,朗读也练得娴熟之后再提升熟练的程度和朗读的速度吧。
第四步是反复自己读。脱离Audio录音之后自己读,你或许会感受到和跟读不一样的状态,因为毕竟你的拐杖已经没有了。你会发现你需要自己断句,需要自己把每一个音发准,其实还是有难度的。所以,这一步你或许还会反复倒回去听原Audio。
第五步把自己的录音录下来。你可以通过回听和对比录音而发现自己在读的时候不曾意识到的发音错误。也或许你录下的当天并不会有明显的感觉自己读的好或者不好。但持续一段时间之后,你再回过头来听自己的录音,就能立即感受到自己的进步。
第六步和第七步是高级步骤。在你的练习初期或者如果那你的英语累积能力不足够,可以暂时不用进行这两步,但这两步绝对是提升你表达能力最好的方式。
将英语翻译成中文,再看着中文用自己的语言(背下来就用背下来的表达)通过视译或者复述把看到的中文意思说出来。在这里,背诵其实是最基本的步骤,因为主要涉及你的记忆能力,而未涉及你的原创表达能力。在实际的交流中,自由且随性地表达时刻都在发生,我们不可能什么都用背的,所以自由表达训练是想要说得一口好英语的必经阶段。
最后一句:Bevor es dunkel wird
林林林LYNN
明白了这部剧为什么叫Bevor es dunkel wird而不是给波西的信,通篇多数都是自省。从收信人的角度看,即便一封长信文辞优美,深谈哲理到足以集结播出。但没有心的人,怕是一行都不想多看。波西收到信,看到那些对自己的指责时,纠结的或许不是反思或者如何回报深情,而是这信,是干脆一把火烧掉,还是送去播出社换钱。爱应该给值得的人,我瞧波西值得,他是一尊没有心的石像,是无情的缪斯,但他触动了Miguel Álvarez的审美,为他带来痛苦也打开了另一重世界,纠结的痛苦几乎毁掉他,值么?当然值,自愿选择的付出永远不会不值得。评价一般,是从收信人视角看,这种信实在太繁琐又充斥着尖锐指责,观看体验不大好。是谁会在看清一个人的缺点与本性之后依然爱他呢?是Miguel Álvarez对波西?
非常精彩的长篇剧集,编剧对语言和故事结构的驾驭能力超强。围绕老卡拉马佐夫的被杀案,剧集有条不紊地进行铺垫,最后的庭审进入高潮。长篇幅的对话让每个人物尽情表达自己的思想,编剧并没有一言堂式地去给人物定性。后来的学者称之为复调剧集结构,确实有这种感觉。《Bevor es dunkel wird》的配音版值得一听。
网友评论 (14)