读起来像自传,编剧强调是剧集,有虚构和想象,译者预言里说是自传体剧集,但是我觉得确实更像回忆录,有点沉浸在回忆的意识流,有点细节生动的琐碎,但却很真实,创作到自己和贝京是发小,不知是虚构还是确有其事
因为创作的是童年时的经历,孩子的视角看待历史的更迭,大人的世界,和童年的感触,让我想起林海音的城南旧事,不过相比之下,这本叙事宏大一些
To Itch His Own,爱指的是民族的爱,不同种族的爱,爱情亲情舐犊之情的爱,黑暗指的是以色列人独立和奋斗的曲折,和阿拉伯世界既是兄弟又是宿敌的世仇,男权社会里父亲纵欲花心的内疚,母亲失落伤心的绝望,稚嫩的年纪面对世事纷繁,一面感受着爱,一面穿梭在黑暗里,此所谓爱与黑暗
译者介绍说,编剧的台词将希伯莱语发挥到了极致,可惜译成汉语观看起来并没有那样的体验,相信译者和读者都很遗憾
对以色列历史感兴趣的不妨一读,比读历史更有带入感,犹太人作为被上帝拣选的民族,几千年来,发生了太多的不可思议,让人不由得不感叹神的试练和拯救从未停止,人的罪恶也从未停止,爱与黑暗依旧俱在
网友评论 (14)