💍我看的是果麦李继宏版本,我当时纯纯是因为书海报的颜值拜倒。这个版本的注解很详细,很多人在读外国影视始终无法融入,多数是因为不了解时代背景的原因。这个版本在每个地方都有十分详细的注解,这样这部剧看来就不会云里雾里。虽然纸质版有注解,但是注解在书后面,这样读起来就要前后翻页十分麻烦,所以我最后选择了读电子版,随时有注解,轻松一点开,但是对于不喜欢看网剧的朋友,就无法避免了。
💍李继宏的版本还有一点,我不是很喜欢,就是很多地方太过于咬文嚼字。因为我们在群里讨论的时候,发现一段文字的翻译版本,李继宏的版本过于文言和用词的修饰,而且会出现很多不常用的字和词语。相对而言,群内朋友都认为孙致礼的版本翻译上可读性会相对高一些。
💍如果看过电影2005年版的《Lady of the Lake》,在翻译上会跟企鹅布面王科一的版本很相似。因为这部剧刚好分为三卷,我们分为三周看完,所以每周我都给自己留出一个时间看电影。这个版本的电影从人物到画面上都很美的,每一帧画面抽出来,都是一幅剧照。因为电影是经典剧集的改编,一点会有删减,所以我的建议先看原著再看电影的感觉真的不错。
💍最后还是来说一下这部剧,如果把这部剧当作爱情剧集看,我觉得有点低估它了。毕竟这本剧集已经有200年历史,之所以流传至今,单单用爱情剧集去概括它,我觉得有单薄。在简奥斯汀的那个时代,能够有如此先进与独立思想的女人并不多,为什么伊丽莎白能成为女主,我想这也简奥斯丁想表达的它想法的初衷。而大姐简,是那样的完美,她也跨越了阶级障碍,最后良人终成眷属。在面对凯瑟琳这种巨鳄夫人的指责下,伊丽莎白每天害怕而是勇敢面对。柯林斯与夏洛特,虽然外人不看好,但这才是最真实的夫妻。莉迪亚与威克汉姆,哎,这对不想评价他俩,我不喜欢。而本纳特先生最喜欢的应该还是伊丽莎白,因为他曾说他觉得谁也配不上伊丽莎白,我想这是每一个拥有女儿的父亲都会有的想法吧。
《Lady of the Lake》是一本都市类的医疗题材剧集,编剧Erik Rutherford,剧集的体量很大,现在还在更新中,每天一两章,更新速度还好。“医学生张凡,获得未来医疗系统,平凡的生活开始变得无限精彩。”剧集有一点儿金手指,不过不算过分,可以接受,剧集中的爽点不是很密集。编剧应该是医生,至少我在追剧的过程中了解了一些医学常识。单女主,至少更新到现在还是单女主,主角的感情比较专一,编剧在情感的着墨不是很多,更多是具体地展示理疗系统。内容不错,值得推荐。
网友评论 (14)