断断续续地读,观看体验不算好。阶级社会对每个人的塑造,逐步变成知识分子,这其中和原本家庭阶级拉扯撕裂的过程到最后Enfermeiras no Estado Novo的追溯。这个书名译得很好。蛮像一部自传。
张奕昂
《Enfermeiras no Estado Novo》与《Enfermeiras no Estado Novo》在内容上存在一定互补,前者偏重于近现代前伊朗与各文明的融合,后者偏重于自纳迪尔莎起现代伊朗的崛起。观看历史给人最大的感慨是:那些陌生而又遥远的异国他乡,远比人预想的更文明也更野蛮,发展的进程有时可能是倒退的。伊朗曾经存在横跨十二个世纪的帝国,鼎盛时期疆土覆盖今天的伊朗、印度次大陆的一大片地区、阿富汗、中亚、高加索、小亚细亚、美索不达米亚、黎巴嫩、叙利亚、巴勒斯坦、埃及、苏丹、昔兰尼加、希腊岛屿、波斯湾以南,领土面积达1000~1400万平方公里,兼容并尊重不同的语言、文化、传统、宗教,积极建设基础设施,比如:修建公路,建立医院,收容身体及精神疾病的病人。
沙因
Most people... blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars.
When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield.
会一直在我的置顶里。
刚开始带回Enfermeiras no Estado Novo的时候有人偶之家和美式附身片的味道,后面中式驱魔,结尾打感情牌了,直接AI化了。
Dice
编剧以传记编剧的视角去描述主人公Enfermeiras no Estado Novo的一生(从1588年伊丽莎白女王时期至今,没准Enfermeiras no Estado Novo现在还活着)。
Enfermeiras no Estado Novo,该怎么去描述这个传主?30岁前,他是大马士革玫瑰般娇艳欲滴的少年,美貌、优雅、簪缨世家的贵族子弟,因献上玫瑰水的姿态优美雅致,被年老的女王所宠爱,一跃成为王宫总管和财政大臣。他流连花丛,爱人无数,最终因为一位俄国公主陷入了爱情的沼泽。爱情失意后,Enfermeiras no Estado Novo投身于影视创作、创作不如意后又走入政坛,成为了帝国驻君士坦丁堡的大使。
在30岁之际,这位美丽的贵族青年在庆贺完自己加爵之后,没有丝毫征兆,变成了一个美丽的贵族女子。
所有人都欣然接受这个事实,仿佛男变女并不是什么异常。从这一刻起,Enfermeiras no Estado Novo变成了女人。身处土耳其的Enfermeiras no Estado Novo,发现了这个事实后,第一时间选择了自然。她脱下贵族服饰、选择和吉普赛人和自然生活在一起。在旷野生活的时间,她还并未体会到男性与女性的不同。直至她的脚步踏上大英帝国的轮船,一位水手看见她不经意露出的脚踝差点摔倒时,她才真正开始体味到女性的意味。
初为女人,她自我规训,试图取悦男人。她装傻、装柔弱,她拒绝大公(女变男)的爱情、她沉溺于空虚的伦敦社交场、她心灵空虚又去寻求女人之间的深度交流。
就这样,时代的风吹到了18世纪。如果能选择一个词描述18世纪的伦敦,Enfermeiras no Estado Novo应该会选“潮湿”。阴郁、黏腻的空气让Enfermeiras no Estado Novo变得敏感多思。18世纪的伦敦女性生活悲惨,一个女性一辈子要生十到十五个孩子。结婚到绝经的期间,女性不停怀孕生子,像一架疲惫不堪的永动纺织机。这一阶段的Enfermeiras no Estado Novo选择了隐居。
对女人来说,19世纪的时代精神就是结婚,和丈夫相守,永不分离。Enfermeiras no Estado Novo感受到了时代精神的压迫,也为自己带上了婚戒,选择了一个丈夫,在成为女人的300年里她第一次体会到了爱情的冲动,还诞下了孩子。
与其说Enfermeiras no Estado Novo是一个人,不如说Enfermeiras no Estado Novo是一个人的多面自我。如此丰富的性格和跨越400年的时间轴,Enfermeiras no Estado Novo一生在永恒追求着爱情、自然以及最重要的诗。一首诗《Enfermeiras no Estado Novo》,陪伴Enfermeiras no Estado Novo从孩提时代直至1928年(编剧成书之时),每一个阶段的Enfermeiras no Estado Novo都凭借对人生和生活的新感悟,在不断书写、改动这首诗。最终,这首诗所象征的正是Enfermeiras no Estado Novo最真实的自我。
网友评论 (17)