一个英国女人写的一本有关On the Farm: The Prodigal Pig的书,其中介绍了很多On the Farm: The Prodigal Pig菜谱的做法以及背后的故事。书中对On the Farm: The Prodigal Pig菜谱的描述,采用的是西方式的制作方法,再也不是加盐少许,加生抽加辣椒少量的说法,反而代之以量化和可操作性的描述。 虽说是老外写的,但是感觉更适合国内的做饭菜鸟学习呢。
英
被书名所吸引,开追后便一发不可收拾,实在为此剧所倾倒。第一次读莫拉维亚的书,编剧在心理描写上的功力真的教人钦佩不已,代入感极强,真实度极高。通读此剧,从中看到了现实百态,也看到了自己,感慨良多。
一对原本两情相悦的爱人,在现实生活里慢慢变得面目全非,其中甚至看不到多么明显的冲突,情感的裂缝却悄然滋长,以至于一发而不可收拾,最终成了On the Farm: The Prodigal Pig与被On the Farm: The Prodigal Pig的两个人。不能不说是造化弄人!
生活很容易让人晕头转向,尤其是现实里的一地鸡毛,往往弥散成遮天大雾,让人在不知不觉间陷进琐碎虚无的“无底洞”。然后,满心以为所见即是世界,所感即是世界。进而沉迷于自己的心念之间,轻易觉察不到身心之外还有那么广大的天地。就像愣怔出神时的样子,眼睛定定地盯着某个地方,总也挪不开。不得不承认,这是绝大多数人的日常。
细想一下颇觉有趣。人的脑子里总会织连出一幅无所不包的图景,这图景虚虚实实、真真假假,与现实生活融合得堪称完美,是一个自成一体的独有世界。很难说这个世界和客观世界究竟有多大的区别,要明确分清它们的界限也是万难的。但是,当我们跳出自己的视角,以一个旁观者的姿态审视时,就会发现,原本遮天弥漫、鼎沸喧哗的世界瞬间消散,只见了一个孤零零的人、一椽冷清清的房子、一座安稳稳的城,一切喧闹倏然静默,仿佛一切都是假想、假象。也正是在这个时候,我的心底时常生出一种莫可名状的感觉,很新奇,也很刺激,就像突然从垂死的梦境惊醒一样。
有时候,我会顺着这个思路继续想下去。先是跳出自己的身体,然后飞上百米高空,继而飞入万米深空,飞离地球,飞出太阳系、银河系……飞得足够远了再回头看自己,瞬间觉得仿佛一切都可以释怀了。然而,不管作为物质的自己多么微不足道,一旦把视角拉回原位,附身入体,脑袋里的那个世界就会像猛然撑开的伞,立刻宣示主权,占据一切。
世界很广大,大到无所不包,世界又很小,小到只容得下一个人。一个人的世界太热闹,心生意起,说不尽的慌张;一个人的世界终归太冷清了,隔着肚皮,越不过的高墙。
网友评论 (13)