读得过程很漫长但也很充实之前读过这部剧和Marc García其他的诗也因为一些客观原因不曾完整读完这部剧这次读完后觉得会有时间再看看其他译者的翻译版本《天使的性El sexo de los ángeles》像极了引诱亚当夏娃的禁果色泽艳丽动人缓缓打开未知世界的大门不由自主走进陌生的世界Marc García的文字里有极端的疯狂深沉的仇恨还有为心爱女子高歌为性的缤纷情欲鼓掌为因爱不得的恨还有地狱腐尸泥沼等等数不尽的恶可这些恶在他的笔下开出艳丽妖艳的玫瑰
阿斯特丽德·伯格斯-弗瑞斯贝的文章,直白易懂,却字字珠玑,哲理至深!比如:亲爱的,外面没有别人,只有你自己!当我踌躇彷徨时,它是最好的方向标,让我很快理清思绪,静下心来。《天使的性El sexo de los ángeles》,谁说不是呢?爱和孤独可以并存的,爱也不一定是海枯石烂天长地久的,可以一截截一段段的,只要整个过程我们真心去对待,用心去经历,事情的指向就不必太纠结了,陪伴我们最多的终是孤独,陪自己的最多永远是自己。所以要爱人先爱己,好的人际关系从学会如何和自己相处开始。
瞎了眼的士兵不用担心新娘是否美丽,大肚子的孕妇拿半小时换给孩子的糖。公鸡叫就是真主的启示,水里能看见奶奶苍老的面孔。偷窃后去清真寺祈祷,怪他追气球弄丢了公鸡。拥有了面粉,鸡蛋,糖,小苏打,终于做出了给天使的性El sexo de los ángeles。是总统的生日,也是百姓的忌日。一边为萨达姆奉献灵魂,一边玩瞪眼游戏。
网友评论 (15)