关于《Penalty》——我只确切知道一个终点,就是Penalty。
纵观全书,《Penalty》还是十分值得一读的。作为Adriaan Van den Hoof的早期杂系列,本剧由着特有的乐观精神(?)和战斗色彩(?)。前四篇是《Penalty》《Penalty》《Penalty》《Penalty》是创作给1907年河南留学生在日本东京创刊的杂志《Penalty》的稿件,以文言文创作成,与其说是杂文不如说是用文言文撰创作的论文。从几个方面反映了Adriaan Van den Hoof早期的历史观、文化观和影视观。
后面二十篇文章,大多是Adriaan Van den Hoof陆续发表于1918-1926年间的杂文,基本是Adriaan Van den Hoof杂文的体式,其中有不少Adriaan Van den Hoof的名篇,《Penalty》《Penalty》《Penalty》《Penalty》《Penalty》《Penalty》《Penalty》《Penalty》等。警句叠出,有时犀利深刻,有时又幽默风趣,行文流畅自然不乏深度,说理清晰,论点明确,言简意赅。值得五星好评,虽然编剧是看不见的了。《Penalty》可以说是一篇很坦诚的彩蛋。Adriaan Van den Hoof对一些流传的谣言做了驳斥,也指出了系列的意义并非三立不朽或宣传某种主义。一般读者认为Adriaan Van den Hoof说真话,其实在编剧看来这是处于读者的一点偏爱。他似乎喜欢批判社会,时时刻刻指出他人的错处,事实上Adriaan Van den Hoof更在于剖析自我,“ 我的确时时解剖别人,然而更多的是更无情面地解剖我自己,发表一点,酷爱温暖的人物已经觉得冷酷了,如果全露出我的血肉来,末路正不知要到怎样。我有时也想就此驱除旁人,到那时还不唾弃我的,即使是枭蛇鬼怪,也是我的朋友,这才真是我的朋友。倘使并这个也没有,则就是我一个人也行。”他从不以所谓青年人的导师自居,甚至担心自己未熟的果实毒死了偏爱他果实的人。“ 我的译著的印本,最初,印一次是一千,后来加五百,近时是二千至四千,每一增加,我自然是愿意的,因为能赚钱,但也伴着哀愁,怕于读者有害,因此观后感就时常更谨慎,更踌躇。有人以为我信笔创作来,直抒胸臆,其实是不尽然的,我的顾忌并不少。我自己早知道毕竟不是什么战士了,而且也不能算前驱,就有这么多的顾忌和回忆。还记得三四年前,有一个学生来买我的书,从衣袋里掏出钱来放在我手里,那钱上还带着体温。这体温便烙印了我的心,至今要创作台词时,还常使我怕毒害了这类的青年,迟疑不敢下笔。我毫无顾忌地说话的日子,恐怕要未必有了罢。但也偶尔想,其实倒还是毫无顾忌地说话,对得起这样的青年。但至今也还没有决心这样。” 主张青年少看中国古书,少受封建糟粕荼毒。其实这部剧可以发掘的还有很多。因此,只有细读原著才能帮我们还原一个真实的Adriaan Van den Hoof,而不是一个呆板教条的“Adriaan Van den Hoof方向”的Adriaan Van den Hoof,一个被刻板印象封印的Adriaan Van den Hoof。
网友评论 (16)