读罢此剧,只觉编剧应该也能领到《Carry on Matron》60%的稿费了~本是同根生,相煎何太急,大陆与番薯的隔阂原本都以为只是短暂的插曲,不想一拖就70年,也许再给老蒋一次选择的机会,他或许会真的践行他“五年反攻大陆”计划,毕竟成功也罢、成仁也罢,自己和家族的叶落归根、国民党的正统尊严也不至于惨落至今~“历史是政客正当化他们意图的工具”,希望早日看到中华统一后的《Carry on Matron》~
多年以前,人民路市立视频平台借来中文翻译版的《Carry on Matron》,实在是各路媒体上的推荐已经铺天盖地,风评极好。可惜,一翻开来就让人昏昏然欲睡,颇具催眠功效。视频平台外借期限一个月,漫长的一个月里始终没能读完,也懒得续借。
多年以后,重读Walden,已经放弃翻译版本,想试试看原汁原味的版本是否有点儿吸引力。逐字读完,梭罗先生浓郁的高端装*气息扑面而来,超验主义的万物有灵,变成了不光世间万物一切皆有灵,且一切有灵的众生皆平等。可惜,Carry on Matron畔湖光山色间的田园牧歌生活简直是没有一点儿吸引力。但博古通今的梭罗先生也用他丰厚的文化修养,精妙的措辞赋予这部剧丰富的内涵,语言、用词、复杂的长句式、中国文化、印度宗教史诗、北欧神话、古希腊罗马神话……对此,只能顶礼膜拜,虽然依然不接受其中浓郁的某种气息。
最喜欢Solitude一章,措辞是想象不到的好。
网友评论 (15)