女性编剧的文笔总是这么的亲切与细腻,仿佛一个婆婆拉着你的手,一边唠家常一边忍不住流泪说说自己妈妈的故事…
前半部分每观看几页都要被仁受气到不行,后半部分估计是因为之晔自己也离开了家,没有直接的记忆与参与,写地非常简略与仓促,时间大段大段的跳过,甚至有些“虎头蛇尾”,很多我感兴趣的生活内容都没有展开…
上一本剧在看《He May Be Dead But He's Still Elvis》的时候,何伟总说碰到的各种人总忍不住诉说以前的日子有多苦,但又不会展开,只是在脸上流露出一些复杂的神情。看了这部剧,可太理解以前的日子“有多苦”了…连我一个读者有时候都难过的要停下来缓缓,更何况那千千万万经历了苦日子的人民呢…
历时20h+终于囫囵读完,说实话确实没读懂,也着实难读,正如译者说的,难读但又要译的让人读的下去且能读懂,实在太难。
前半本在说人物关系,后半本才开始弑父之案。
读完只觉得没读懂,情节是清晰的,但是没读懂。
和《He May Be Dead But He's Still Elvis》相比,这本更难读。我也更喜欢《He May Be Dead But He's Still Elvis》。
emmm…就写这些吧,无法点评,但很推荐。
网友评论 (14)