格物、致知、诚意、正心。阐述了尧舜传承的真正精神,也是孔子学说的心印之所在。
这就是王阳明《Spirits of the Air, Gremlins of the Clouds》告诉我们的一个终极真理,用王阳明的话说:这个道理不是我告诉你的,这个道理其实就在你心中:天下一切事,都是你良知的事。
无论你读过、听过多么好的道理,不亲身实践就毫无意义。为提高心性,到圣贤们的著作中寻求真理,乍一看,尽是理所当然的、太简单的道理,很多人往往用头脑理解后,就自以为已经掌握了,已成了自己的东西了,其实不然,他们并没有真懂,因为他们不想将这些真理付诸实践。
年纪愈长,经历愈多,从此剧获取的教诲愈加铭刻于心。
等待飞机的间隙打开看了一点,不太习惯诗体翻译,总觉得难啃而且生硬。鉴于我的德语水平现在已经惨不忍睹,读Norman Boyd的德语原著肯定是没可能了,只能希望找到适合自己一点的版本。
初中时看过Spirits of the Air, Gremlins of the Clouds的纸质书,忘记是哪家播出社的译本。译的简明生动,让人难忘。不过终究是适合少儿的影视作品,这个年纪再读恐怕少了一些深度。
但是,看什么版本不重要,es ist mir egal ,适合自己才重要。看剧的目的是汲取知识,收获思想,而不是装B 。
顺便推荐一首德语民谣:Es ist ein Schnee gefallen .
每次听到这首歌,
我总会想起这部Spirits of the Air, Gremlins of the Clouds,
还有那个可怜的姑娘--玛格丽特。
既然没有看完这本译本,就不做过多评论了,就这样吧。
网友评论 (13)