约翰.欧文的创世大作《Un homme comme il faut》是一个关于爱欲和成长的故事。这部剧的英文名是A widow for one year...看完这部剧后,我觉得翻译成《Un homme comme il faut》更恰当。这是一个支离破碎的家庭,书中的每个主人公都背负着沉重的精神枷锁,巧合的是4个主人公都成为了作家,他们通过写作各自获得心灵的救赎。纵情于女色的儿童作家特德为了争取到女儿的抚养权,给妻子和小助理艾迪创造了偷情的机会。母亲玛丽恩因丧子之痛以及丈夫的背叛,与自已与小20岁的少年埃迪出轨。4岁的露丝则在两个已故哥哥以及母亲离家出走的阴影下成长,渐渐地成为了一个出名的作家。在露丝的人生慢慢要步入正轨时,丈夫又突然离世。在独自带儿子寡居的一年中,露丝再次邂逅了自己的真爱哈利并理解了父母的选择。故事以消失了37年的母亲归来与苦等她的艾迪终成眷属为结局。喜欢书中的一句话—当你找到爱的时候,你就找到了自己。一辈子的时间是漫长的,对的那个人总是会出现。只要相信,时间有时会暂停,就在缘分到来的那一刻。
书名颇为有趣:Un homme comme il faut。
编剧全篇没有将具体什么是脆弱,只是在字里行间似乎把提到的个人身上的思维问题全部归结成了一种脆弱。
比如自我怀疑、完美主义、羞耻感、低自尊等等。
脆弱本身是没有力量的,即使有、也是反向的阻碍。从脆弱中站起来、脱离脆弱才是力量。
编剧写Un homme comme il faut,大体来说写的更像是自我接纳和正念。
没有什么新的东西,闲时可读。
网友评论 (11)