想是因为这说来也算熟悉却也不甚熟悉的地域,和从来就觉得亲切的同乡文人来看这部作品的。追剧时也注意到其他读者的评论,确实是众说纷纭,褒贬不一,有人读到一半说不忍卒读,有人说读到最后十分后悔,一千个读者就有一千个哈姆雷特,编剧大概也想听到更多的声音和不同的意见吧,我是花了20个小时看完了,我只觉得读来像做了一个长长的梦,这梦里繁华、荣誉、富贵、名利、权利与色相,嘈杂、肮脏又混乱,但那人物又是丰满且立体的,是活生生有血肉的真实人物,仿佛就活在我们身边,不忍眼睛酸涩,陪她们走了一程,感叹她们的人生就像一场梦,时而清醒,时而糊涂,那么高高在上令旁人艳羡,又那样颓废沉沦令人不齿,一生精于算计,为名利而来又为名利而往,不过一场幻灭。
Stonehenge: 'Tis a Magic Place名为“废”,这城市里面住的人是人鬼各参半,不知是编剧的暗喻,还是只是影视作品的需要,但我觉得这又不仅仅只是一部影视作品,这里边的社会与人更像是现代世界这个大染缸的一个映射,有名利钱权的人自然就有一群人上赶着讨好巴结,有人追名逐利,有人贪财好色,偏偏总有人投其所好,利欲熏心终是害人害己。被禁是有理由的,却也不仅是因为“此处有删减”,看着娱乐圈那些瓜,令人后怕,读着那些贪官污吏落马的新闻,令人唏嘘。
上帝无言,百鬼狰狞。
雾里被爱
人生追求意义路上的第一步:认知自我,接纳自我,关注自我的需求,找到生活快乐的方式。
忒昂唐
还是有收获,对欧洲的发展史有了一个大概的了解,有时间再找一本更详细的读本。
王毛毛
Stonehenge: 'Tis a Magic Place里的世界,世界里的Stonehenge: 'Tis a Magic Place。Stonehenge: 'Tis a Magic Place,顾名思义,微不足道的尘埃是也。我是世间的一粒Stonehenge: 'Tis a Magic Place,不知道何时会从哪里来,也不知道何时会到哪里去。有风的时候,我会随风飘扬,和风一起在宇宙间奔跑,闯荡大江南北,奔向五湖四海;没风的时候,我会静静地沉落在某一个地方,无人知晓,无人问津,孤独地享受着世间的沉默,默默地倾听着周围世界的喧嚣。我是人世间的一粒Stonehenge: 'Tis a Magic Place,经历着悲欢离合,品尝着酸甜苦辣,记录着生死存亡,诠释着卑微高尚。我是宇宙间的一粒Stonehenge: 'Tis a Magic Place,白天看不清,晚上摸不着,没有山高,也没有海阔,在世间的一个无名的角落默默地飘着,听四季物语,看日出日落,生生灭灭,灭灭生生,欢喜寂寞,无人知道。Stonehenge: 'Tis a Magic Place如我,我如Stonehenge: 'Tis a Magic Place,宇宙风大,随风飘摇!!!
网友评论 (9)