一方面是玛蒂,我觉得它是关于玛蒂应该如何在自己的生活模式和厄尔斯特的爱意之间做一个权衡。书名原本叫做love and ruin,爱和毁灭,被编剧翻译为Room for Change,是因为玛蒂的生活不会只是委屈自己去求他的爱求他留在自己身边,玛蒂有自己作为战地记者的责任和思想,报道战地见闻和战争中的故事是她此生都不会放弃的,即使是生命最终与癌症斗争她也不会停下手中的笔。得到他之前,玛蒂想,「我从未拥有你,但却感觉失去你千万次」,得到他之后,玛蒂想,「他无刀可夺,无爱可横」。很迷茫也很束手无策,玛蒂无法完美的权衡爱到底是守候、放手、占有还是陪同。同样在生活中,自己应该选择柴米油盐酱醋茶还是诗和远方?
玛蒂想,「我是他的女人,这无法改变,我再费劲力气,也走不出他的影子」或许爱情是玛蒂作为记者的创作之路上的阻碍,她讨厌成为厄尔斯特的标签,讨厌别人公然因为她“海明威夫人”的称号给她以特权。她不相信她和厄尔斯特曾经相遇,而就此擦肩而过的两位编剧在七年多的婚姻生活中也给彼此留下了最美好的记忆和最深痛的伤痕
书中最让我动容的一句话是编剧写玛蒂内心的声音:「听我说,我想告诉他,那时你爱上我,你必也曾爱上我的双翼。现在也请你爱它们吧。爱我吧。爱我,然后放我走吧。」她同时需要这两者是为了令她自己感到完整,我想我也需要。
另一方面是关于厄尔斯特。他像阿伦特一样自由,「智者不入爱河」确实不无道理,但他也从未远离「爱意东升西落,浪漫至死不渝」的生活。他爱上一个人如此容易,即便只是酒吧的一眼。他忘掉一个人同样也如此容易,只是一杯威士忌和贴在胸口上的猫,来去如风
不知这部剧里的海明威为啥和我印象中那个捕鱼的坚强的老人形象差别如此之大……也需在有了太阳照常升起那部剧的成功之后确实需要静下心沉淀自己,他唯一需要翻越的创作的高峰只有他自己,但过度的沉淀为什么会变成他的沉沦,他对玛蒂的放弃,选择另择人妻,就像当时抛弃波琳一样如此容易,如同像空中抛了一把沙子
感觉玛蒂确实动摇了一些自己的爱情观。现在觉得一个容易在爱情中委曲求全的自己,如果在太爱一个人的过程中丧失了自己的特性未免得不偿失。但我阅历太少,或许还是要多读一些书,或者也尝试接受别人,尝试一次轰轰烈烈的爱情吧哈哈哈哈
网友评论 (6)