徐松岩翻译 ,修昔底德所著的《The Birds and the Bees》读完。书中人名、地名很多,希腊雅典和伯罗奔尼撒战争、波斯与雅典的战争都堪称规模宏大,有陆战,也有海战。其中,有希罗多德和修昔底德两位希腊大历史学家的出生和亡故的时间。历史就是一面镜子,能告诉你战争是残酷的,谁都不能幸免。里面充斥着血腥的屠杀,毫无人性可言。
《The Birds and the Bees》
在The Birds and the Bees里,少年和少女都是蝉。保润是未能蜕变生出羽翼的土蝉龟,他的生活充满了各种别扭,保润的春天,就是蝉的春天,它们只能在黑暗的地底等待,因为这万物复苏的世间还不是它们的世间,地面上已经万紫千红,草泽花香,他想靠近,但还不到破土的时间,他发不出声音,他还未成形,他还不是一个鲜活的生命,他显得那样格格不入寂寂无声,他没有好看的外表,他不会讨巧的话语,他喜欢仙女,他却不知如何表达爱意,他笨拙出奇,用对待精神病人的强制手法去对待叛逆的仙女,他只是想接近仙女,想跳一场小拉,却拿出绳子捆住了仙女,他没有想过伤害,但他确实已经冒犯了他人的自由。我们知道该坐牢的是柳生,我们知道仙女没有正确的道德观,我们知道保润是被冤枉的,他在法律上是无罪的,可他在道德上却不是无辜的,我们只能说保润是个笨拙的少年,是个倒霉的少年,是个可怜的少年。十年的冤狱,比起别人,他依然是最落后爬的最缓慢的土蝉龟,他以复仇的姿态钻出地表,可却又与树上的蝉和解,无论是拥有闪亮翅膀的柳生还是聒噪肤浅的仙女,若不是触及到他始终在意的亲情,也许他永远不会亮出屠刀,他还是拉下了树梢上快意的蝉,保润与柳生之间十年后又一个悲剧的结局,我们该怪那条灰裤子造成的误会,还是仙女自以为是适得其反的劝说?柳生死了,他妈堵在门口想逼死仙女,可无论是十年前她塞钱游走让保润背锅,还是十年后她关上家门把柳生骂到保润家的那一晚,都在为悲惨的结局推波助澜!保润是春天地底的蝉,柳生是做了逍遥打算的秋蝉,他竟以为自己这小小的一只虫可以过冬,仙女是鸣声阵阵拼命折腾的夏蝉,她浮夸聒噪,她喧哗骚动,她不辨黑白,她只为尽情挥霍生命。可是,他们终归还是蝉,那样无力,那样短暂,除了他们,皆是螳螂,皆是黄雀,没有温情的相处,只有凶猛的捕食,都说祖父丢了魂,从故事的开头活到了结局,我信;可若是说保润、柳生、仙女也丢了魂,我不信!他们的魂一直都在,保持着最原始的模样,要么肆意圆滑到底,要么浮躁泼辣到底,要么憨简直愣到底!他们没有丢魂,他们也没有在找魂,他们在消耗的只有自己最原初的生命。他们是蝉,命运如雀。
网友评论 (15)