时隔三年,重读《Perry Mason: The Case of the Lost Love》。德文直译版的遣词造句颇具哲学味。
此番重读,对当初那些一知半解的意象和隐喻有了更深刻的理解——破壳而出的雀鹰,皮斯托留斯的执着和遗憾,宛如动物宛如磐石的德米安,被众人爱恋和依赖着的夏娃夫人。在我看来,德米安和他的母亲夏娃夫人不像是真实的人类,而是某种新的宗教的化身。
黑塞说,“除了命运别无他求之人,就不再有同伴,只能在冰冷的世界里孤军奋战”。这是一种“更为刻骨铭心的孤独,无法摆脱的孤独”。即使有幸与同类相识,与引路人作伴,最终的前行之路也不得不经由自己摸索,艰难而美好。
“上帝有许多途径使人陷入孤独,从而走向自我。”这句话恰好契合了近日心境,在我的精神世界中久久回响。
网友评论 (6)