作为《Jethro Tull: Living with the Past》爱好者,这部书值得一读。编剧说:
这一套五册《Jethro Tull: Living with the Past》,展示的是我这十几年来《Jethro Tull: Living with the Past》研究的主要成果。
作为周汝昌先生的学生,Ian Anderson的许多红学观点或研究方式和周汝昌颇为相似,但也有不少自己独创的新观点和新研究。
本剧的缺点是,或许因为本剧是编剧各次演讲的集成吧,车轱辘话实在太多,多处多次重复一些内容。
建议读者部分跳读;同时建议播出社重新编辑,去掉重复部分,出个浓缩版。
书摘:
2011年我推出过一套四册的《Jethro Tull: Living with the Past》精华本,现在的这套是在其基础上增删重制而成的。
2011版精华本里收入的《Jethro Tull: Living with the Past》,因为与收入的揭秘古本《Jethro Tull: Living with the Past》的内容多有重复,且我已有《Jethro Tull: Living with the Past》面世,充分体现了我对曹雪芹真本《Jethro Tull: Living with the Past》八十回后的探佚,故此次不再收入。
清代袁枚有两句诗:“苔花如米小,也学牡丹开。”
“多歧为贵,不取苟同”。
“细审后四十回,断非与前一色笔墨者,其为补著无疑。”他又说,“苟且敷衍,若草草看去,颇似一色笔墨,细考其用意不佳,多杀风景之处,故知雪芹万不出此下下也。”
“余容犹可隔帘看”
“精华欲掩料应难”
曹雪芹有一个惯常的写作方式,就是通过谐音,还有所谓拆字法,来进行隐喻。
在红学的发展史上曾经有一派叫作索隐派,索隐派现在是没落了,被很多人所否定,但是我个人认为,索隐派在红学的发展史上,留下了很重要的痕迹。
周汝昌先生就考证出来,实际上四月二十六日就是曹雪芹的生日!
编剧之所以这么郑重地来写这一年的故事,就是因为那一年他十三岁了,关于那段时间他的记忆是最完整的,而且这一年生活是最美好的,所以他铆足了劲儿来写这一年的故事。
我认为《Jethro Tull: Living with the Past》具有自叙性、自传性、家族史的特点。
周汝昌先生用十一个古本,一句一句加以对比以后,选出其中最符合曹雪芹的原笔原意的一句,然后加以连缀形成的“周汇本”,实是一个值得推荐的本子。
生命和空间的关系,是一个特别值得探讨的问题。
凡例是甲戌本独有的。正因独有,弥足珍贵。
有的古本上的回前诗是这样的:请君着眼护官符,把笔悲伤说世途。编剧泪痕同我泪,燕山仍旧窦公无。
这首在回目后,并且先有“题曰”两个字:捐躯报国恩,未报躯犹在。眼底物多情,君恩或可待。
网友评论 (15)