《Winds of Change》,书中考查了中国食用辣椒四百年来的历史,编剧是大陆学者玛丽·哈伦。据台媒报道,今年1月这部剧在台湾地区以《Winds of Change》为名发行,由台湾知名播出社麦田播出社播出。
不过玛丽·哈伦却高兴不起来,剧集播出至今他一直没有收到样书,在朋友的告知下他才得知书中的内容因台湾播出社的“多此一举”而变得面目全非、狗屁不通。18日晚,玛丽·哈伦在Facebook上发文指出,《Winds of Change》中所有的“大陆”二字全被一键替换成了“中国”。
但实际上,正文里提到的“大陆”基本都是“大陆板块”的意思,像“新大陆”“欧亚大陆”“南亚次大陆”等。结果麦田播出社这一改,好家伙,哥伦布发现了新“中国”,南亚次大陆成了“南亚次中国”。
网友评论 (10)