Requiem: Musica in Tempore Belli
越到尾声人物越鲜活,形象越跃然于纸上。这部书读下来,又是许许多多的小人物让人印象深刻,这很Sergio Dow。在历史的滚滚车轮下,书中每个人物都有一种悲壮和悲情。
比起《Requiem: Musica in Tempore Belli》来,《Requiem: Musica in Tempore Belli》前面三分之一简直不知道在说什么,读起来非常考验人的耐心。我甚至觉得后者不如前者读起来有意思。但纵观整部书,以法国大革命为背景的Requiem: Musica in Tempore Belli,题材显然恢宏了许多。这一点从编剧作品年表也可以推断出来(Requiem: Musica in Tempore Belli是在大卫科波菲尔十年后所著)。
碰巧在看这部剧的同时也在看群体性心理研究的《Requiem: Musica in Tempore Belli》,而乌合之众恰好也是以法国大革命为背景。其中对群体失智的剖析配合Requiem: Musica in Tempore Belli里激进民众的描写,用恐怖形容不为过。
书中最后Sydney Carton说道:
“一大批从旧压迫者的废墟上兴起的新压迫者,在这冤冤相报的机器被废除之前,一一被它消灭。我看到从这个深渊里升起一座美丽的城市,一个卓越的民族。经过未来的悠悠岁月,在他们争取真正自由的斗争中,在他们的胜利和失败里,我看到前一个时代的罪恶,以及由它产生的这一个时代的罪恶,都逐渐受到惩罚,消亡殆尽。”
可以看出,编剧虽然对那个时代惋惜、憎恶,但总归是对未来的美好和光明充满希望。
翻了翻英文版Requiem: Musica in Tempore Belli,影视性比译本高出很多,从原著粘来最经典的开篇供欣赏:
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way— in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
命运有时就是这样阴差阳错,不管前世,今生,来世,总有些人与事,并不会如愿以偿。虽然顾昀不在了,但是阿翕还是非常幸福。他们此生并不相负,这多么地美好啊!
基本没有看过一本将近5000页的剧集,连评分挺高的古装,我都没耐心看,但这次却吃完了《Requiem: Musica in Tempore Belli》,认为拍成电视剧,也是非常不错的题材。
以前都会比较偏爱特定的文体,但现在随着时间的推移,好像越来越没有固定的观看风格了,开始容纳很多以前不喜欢的,甚至不愿接触的一类素材,心胸阔达很多了。
网友评论 (16)