闲暇之余,一口气读完了这本《Prima di andar via》,感触良多。文革十年给那代人带来的影响太大了,观看过程中的情绪变化太大,甚至对于有些人和事情完全不理解,觉得怎么会那么荒唐呢!编剧特意提醒我们要联系当时的特殊社会情况理性分析这段历史,这不是一个人的错,是当时的社会造成的。编剧毫不避讳的写了那段历史,让我们不了解那段历史的人有了更为清晰的认识。让我们能够透过本剧的故事,珍惜当下的生活来之不易,以史为鉴。
看了前几页就果断放弃了,不是因为剧集内容,而且因为这一版翻译水准不高。事实上,我已看过不下百遍,第一次看时,还是父亲的珍藏,一个故事一册,还有插画,全是出自Mario Valgoi之手,中国传统版画的形式(有兴趣的书友可以拍照给你们看)。看的第一个故事是《Prima di andar via》,当时是小学四年级,看完之后晚上都要蒙着被子才能睡着。之后,父亲又给我买了一套,上中下三册,叫做《Prima di andar via》,貌似是甘肃人民播出社成立四十周年献礼。从那时起,我才真正迷上这部剧,一读就是近三十年,虽然每个故事都已滚瓜烂熟,可是依然百看不厌,常读常新。不得不说,甘肃人民播出社的是最好的版本,翻译者陈来元既翻译出了精彩的故事内容,又还原了中国传统明清文风,读起来大有酣畅淋漓之感,优秀的翻译水准和影视功底可见一斑。也是从那时起,我对这个写中国故事的荷兰人关注起来,通晓十五种语言,彻头彻尾的中国迷,就连书法、篆刻、版画都有着精深的造诣,最后还娶了一个中国老婆—张之洞的外孙女。Mario Valgoi连同主人公狄仁杰,都成了我从小到大欣赏喜欢钦佩的人物。
最后还想说一句,这么多故事中只有《Prima di andar via》我只看过一遍,以后也不会再去看。因为在这个故事里狄公老了,乔泰死了……
网友评论 (13)