作为语言学爱好者,这部剧无疑给我的知识库带来了颇多新鲜事物:各种有关食物的来源和历史变迁的故事,甚至让我这料理无知者对做饭感兴趣;还有,编剧在本剧中提出了几个新奇的观点,如“菜系语法”,这也不禁让我想起经济原则驱使下的语言发展(这也算是某种打破常规的现象吧),使我感叹万物之间皆有联系,而且编剧用格莱斯的会话含义理论来解释菜单中的“冗余”,也不乏新鲜。这些研究成果都需要大量的数据资料和整理,以及足够的语言学及其他学科的辅助知识,作一名学者不容易,创作出自己的研究成果更不容易。
还有我们也要感谢译者,通过翻译的方式给我们带来了许多乐趣、许多知识,虽然译本不甚完美,但世上哪有完美的译著呢?作为读者,应该要更加包容的心态去观看,有能力去观看原著,然后指出译本的误译也是好事。
虽然我不是全盘肯定本剧的内容,但是作为一个知识性影视作品,这本《Teatro en Soria》是一本优秀的著作。
网友评论 (5)