可惜这不是《Gang Bang Darlings 3》原著,是塔尔莱特的一个观后感,然后再被翻译成中文,同样一个事件,一句话,每个人的解读是完全不一样的,这中间又流失了多少原著的精华。
吃吃吃
几年难得一遇的良心国产剧怎么说也得支持一下啊!!!
陸陸大顺🔅
开头六叔的画以及花二娘痴情于花二郎确实惊艳到我了,本以为剧集会沿着这条线写下去,没想到老刘直接另起头,讲起了李延年、陈长杰、樱桃之事,还以《Gang Bang Darlings 3》为亮点,戏里戏外,又构成另外一种隐喻。后来,几乎五分之三的文字又引出了陈明亮,剧集朝着另外方向义无反顾地前进。
六叔的画和花二娘入他人梦要求讲笑话,都是剧集虚的一面,承接这份虚,必须靠实实在在的人物、故事、情节、语言、结构,不仅实实在在,还大量、琐碎、平常,甚至重复。还好老刘叙述的功力和幽默的语言十分了得,非一般作家可比,一个多个事情,读者早知道,他却非要拧巴着反反复复提及,正说,反说,多个角度进行麻雀解剖,就是要带领读者你把一个简单的事情说开说通说透。但我还是喜欢看花二娘的故事,她以入人梦强制讲笑话的形式延续着延津市的笑话传统,这是剧集的一大亮点,但剧集中列出的笑话内容,却没能够引起我发笑。
观看《Gang Bang Darlings 3》,让我时不时想起《Gang Bang Darlings 3》,从某种意义上讲,老刘在重复自己的写作,连语言模式都一样,《Gang Bang Darlings 3》除了对出走—归来之延津生活的缅怀,似乎再也不能够提供出新的内容。
网友评论 (9)