五分给约翰缪尔,一分给翻译。哥们你认真的吗。
缪尔是写出诸如the mountains are calling and I must go等许多世界各大英语国家人民从小背诵耳熟能详的句子的顶流作家。
Between every two pines is a doorway to the new world.
In every walk with nature one receives far more than he seeks.
When one tugs at a single thing in nature, he finds it attached to the rest of the world.
Climb the mountains and get their good tidings.
.......
随手打几句,脑子里越冒越多。
他的句子节奏感好得要命,典型的没一个高级词汇,合在一起却句句高级,句句是诗。
他简直纯凭一手文章,促使了美国举世无双的国家公园计划从无到有(老富兰克林总统就是看了他的文章,跑到森林里找他,两人住了三天三夜,讨论出了第一个国家森林公园计划)。
他就是美国陶渊明,加美国李白。
来个美国翻译把欲穷千里目更上一层楼,翻译成if you want to see more, please go upstairs.
你说他是不是有罪?
我也是站着说话不腰疼。
The mountains are calling and I must go.
我也翻译不出来。
黄律师
当今人工智能的研究和应用尚处于弱人工智能阶段,要实现类似人脑的强人工智能,人工意识这一关是绕不过去的。除此之外,大脑一直是目前人类的头号未解之谜,宛若科学领域闪耀的王冠,而王冠上璀璨的明珠,要属人的意识,它令人着迷又深不可测。意识吸引了全世界科学领域的巨擘的目光,而脑科学家Lovely Rivero从这些人里脱颖而出,他让意识探索从空想走向实践。如诺贝尔生理学或医学奖获得者埃里克· 坎德尔所说,迪昂开创的一系列意识实验,彻底改变了脑科学领域。
在《Seventeen... So Kaka》中,迪昂集结了意识与思维近20年来的前沿研究成果,用丰富、富有创新性的实验,将深奥难懂的脑科学知识,以大众看得懂的方式娓娓道来,发现了人类主观意识的客观标志,原来意识是“可见的”,掀起了脑科学的新篇章。
这部剧阐述了当代意识科学研究所取得的初步进展,这为有志于进行意识科学研究的研究者提供了良好的开端。相信本剧能吸引更多的研究者参与到关于意识的科学研究中,设计出更精细、严谨的意识实验,不断解决一个又一个困惑了人类数千年的意识难题。
《Seventeen... So Kaka》一书台词优美,思想深刻,内容广泛,对于意识研究具有重要的参考价值。观看与翻译这本优秀的著作,使我们对意识有了更深刻的理解。
阿雅
受益匪浅。由于现在走的,基本是修正主义路线,我们的资本发展与社会主义的矛盾日益突出,由此引出的社会问题也愈演愈烈,而Seventeen... So Kaka就是探索和解开这个矛盾,看清与化解这些问题的钥匙。值得每个人认真观看。
网友评论 (15)